似乎是跟空窗期長短無關。

一回小說就是要花上一整天二十四小時的煎熬......


所幸中間受到不少朋友藉由網路捎來鼓勵,要不然罷工擺爛的劣根性想必會迅速復發。
在打目前唯一灑土的新篇篝火的同時,一邊跟同是奇幻愛好者的V仔聊天,同時詢問她“Samai nunwa Saman, ohen svwa, nunmai Saman ohin leh.” 這樣的語言是否與諾林的形象吻合。

萬幸,得到肯定的答案。說著說著,我告訴她這句話的意思:

that is a line for Shaxna, it says "Brother, you're not marry. There are many young girls wait here for you. do not marry a woman outside.'xd

shaxfer just makes decision to leave his tribe in search of his friend, Leax.


沒想到她竟然回應我──

 V : Is Shaxna saying that Shaxfer is trying to marry Leax? LOLOLOLOL


.......


孩子,你到底是......

你不是我見過最清流的人嗎!

好大的打擊。


好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊好大的打擊




竟然就在這種莫名其妙的地方埋下了腐點嗎!

蒼天何在!



不管,我是清流。



話說,不要問我為什麼會以諾林文呈現那樣的台詞。
我只是在展現諾林人的民族性而已啊!

俺是清白的啊!
arrow
arrow
    全站熱搜

    menasi 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()